La lengua proscrita

En relación con el asturiano, se habla a menudo de eventuales imposiciones. Parece que tenemos que tener miedo de tan formidable enemigo.

Odio el victimismo, es decir, la actitud de arrogarse la condición de víctima para poder pervertir el mecanismo de desagravio y, mediante él, aspirar a cosas a las que uno no tiene derecho. Algo, lamentablemente, muy habitual en la política española. En el asunto del asturiano hay, como en todos, actitudes victimistas. Pero los hechos son los hechos, y hay que admitir que no todo es victimismo.

El asturiano es una lengua perseguida, prohibida. Proscrita. Se toleran ciertos usos, quizás por disimulo. Y eso es todo.

Parece que según el borrador que se está manejando para el nuevo reglamento de los estudios de doctorado en la Universidad de Oviedo, reglamentariamente no se podrá presentar una tesis doctoral en asturiano.

No es que esté en desventaja respecto al castellano; no es que su uso requiera de trámites especiales; no es que requiera de un permiso específico de la comisión de doctorado, no es que se pueda usar sólo para ciertas temáticas o ámbitos, no es que sea una lengua de segunda respecto al castellano. Eso ya sería denunciable. Pero es mucho peor; simplemente, NO SE PUEDE USAR. Sean cuales sean las circunstancias.

Según ese borrador, sería reglamentariamente posible presentar una tesis doctoral en idioma maltés. Un idioma con un número de hablantes comparable al asturiano, con una gran variedad dialectal, de origen no latino sino semítico, que se escribe con alfabeto latino casi por casualidad… Es decir, una lengua más extraña y menos difundida que el asturiano, una lengua absolutamente ajena a cualquier español.

Pues esa lengua tendrá, en el reglamento de doctorado, un reconocimiento muy superior al del asturiano. Sencillamente, porque el reconocimiento al asturiano es CERO.

Y esto con un rectorado en cuyo programa electoral figuraba explícitamente el apoyo al asturiano.

Y esto con unos estatutos universitarios en vigor, aprobados en 2010, que en su artículo 6 dicen:

2. La lengua asturiana será objeto de estudio, enseñanza e investigación en los ámbitos que correspondan. Asimismo, su uso tendrá el tratamiento que establezcan el Estatuto de Autonomía y la legislación complementaria, garantizándose la no discriminación de quien la emplee.
3. La Universidad de Oviedo promoverá, en el marco de sus competencias, las acciones que sean necesarias para la normalización y desarrollo de la lengua asturiana.

¿Cómo cojones va a ser la lengua asturiana objeto de estudio o investigación, si ni siquiera se puede usar en una tesis doctoral?

¿Cómo se entiende que se garantiza la no discriminación de quien la emplee, si tiene prohibido usarla para una tesis doctoral?

¿Qué marco de competencias tiene la Universidad de Oviedo, si no es regular sus propios estudios de doctorado? ¿Dónde pretende, entonces, promover la normalización y el desarrollo? ¿Qué tiene de normal esta situación?

No me gusta el victimismo, pero un reglamento como este consagra la prohibición, la exclusión, la proscripción, el desprecio, y lo hace con absoluta burla de los propios estatutos universitarios.

Me gustaría que alguien me explicase el motivo. La razón que hay detrás de esa exclusión.

Qué gana la Universidad impidiendo el uso de la lengua tradicional de Asturias. A quién perjudica ese uso, a quién se hace daño. Por qué en una tesis se puede usar el alemán, o el griego, o el maltés, pero no el asturiano. Qué poderosa razón hay para impedir a un ciudadano desarrollar una investigación y hacer avanzar la cultura, que es la razón de ser de una universidad.

Por qué, joder. Por qué.

Lo van a conseguir. Y lo van a conseguir con nuestra connivencia de ovejas.

Y algunos creerán que desmantelando su propia cultura, o como mínimo la de algunos de sus vecinos, y conculcando sus derechos, van a hablar mejor inglés. O mejor español.

Pero la culpa de lo que nos vaya mal será del Zapatero de turno. No de nuestra propia indigencia cultural y moral.

Anuncios

5 comentarios to “La lengua proscrita”

  1. Marta Says:

    Se me ocurre una. Yo, si veo una tesis en asturiano, la dejo en la estantería y me cojo otra, incluso aunque la primera pudiera interesarme. Y eso que soy asturiana, pero me da pereza leer en asturiano, qué le voy a hacer. Imagínate a un inglés, un alemán o un maltés. No sólo les dará pereza, sino que no entenderán nada, por más castellano que hayan aprendido. Y si lo que quiere la Universidad es expandir la cultura, flaco favor le hace publicando las tesis en un idioma que tan poca gente entiende.Estoy de acuerdo contigo en casi todo lo que publicas, pero en este tema chocamos de frente. 😀

  2. Guti Says:

    No, en el fondo creo que estás de acuerdo con el tema principal del artículo: es una lengua proscrita, prohibida. Eso al parecer no lo discutes.Tu argumento creo que es erróneo, y se me agolpan los motivos. Intentaré dejar aparte cuestiones de derechos humanos y tal, hagamos como que no importan las personas que están detrás y ciñámonos a lo práctico.* Tu argumento es perfectamente válido para prohibir las tesis en maltés en la misma Malta, punto por punto (repásalo y lo verás).* De hecho, un hispanohablante entenderá el asturiano (para mi tesis, consulté una en catalán, en la época en que aborrecía el catalán, y no me pasó nada). Ningún europeo tiene ni la más remota posibilidad de entender el maltés.* Una tesis doctoral no es, precisamente, un concurso de best-sellers. No funciona así.* Una tesis no es algo que está en una estantería para que elijas una u otra de entre muchas, "por color". Es algo muy especializado. Si una tesis llega a interesarte, el idioma es el menor de tus problemas.* Si uno es perezoso para leer lo que no entiende con facilidad, NO va a leer NINGUNA tesis doctoral. Punto.* La tesis doctoral, como tal, es un documento "local", como un examen. Todo trabajo científico se somete a escrutinio público, y ahí es donde uno se adapta al medio e idioma en el que quiere publicar.* La Universidad, salvo por algunos detalles éticos, no interfiere en el tema o método que un investigador elige, por oscuro o poco práctico que este sea. Esa libertad intelectual es CRUCIAL. * Hay infinidad de temas de investigación que, atendiendo a criterios estrictamente científicos, habrían de tratarse necesariamente en asturiano.* En la investigación de la Universidad de Oviedo no se puede usar determinado conjunto de conocimientos (un idioma entero, nada menos), EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA CONCEBIBLE. Hay un terreno vedado a la investigación.* Si se trata de expandir la cultura, flaco favor se le hace prohibiendo un aspecto de la investigación. Y más flaco favor aún si se hace bajo el criterio de que… puede haber gente perezosa que no se lea esa tesis. Supongo que tú misma ves una contradicción ahí.Bueno, voy a incumplir mi palabra, lo siento: voy a sacar un argumento humano. Es curioso que en Asturias nos preocupa menos ese vecino que tenemos al lado, y que vive con la boca tapada, que cualquier personaje imaginario y potencial (turista, funcionario nacido en otra provincia, investigador extranjero…) Todos ellos están por delante de los asturianos, de carne y hueso, que viven aquí y aman su legado cultural, o la lengua en la que les reñía su madre. Vivan la convivencia y la comprensión.

  3. mralbizu Says:

    Como dicen los Estatutos "la lengua asturiana será objeto de estudio, enseñanza o investigación", pero no pone que será el vehículo para ello. Por lo tanto no veo ninguna incoherencia.El chino creo que tiene bastantes más hablantes, implantación, historia, …, que el asturiano, pero no se pueden presentar tesis en chino.En definitiva, el problema no es el reglamento de la Universidad. Me parece correcto lo que dice: que se pueden presentar en una lengua oficial de la UE (previa autorización). Si se quiere de verdad que el asturiano no se trate como a una lengua de segunda, donde se debe aprobar es en la Junta General del Principado (olvidándose de chorradas de politécnicas y similares), y dejar a la Universidad en paz .

  4. Guti Says:

    > Como dicen los Estatutos "la lengua asturiana será objeto de estudio, enseñanza o investigación", pero no pone que será el vehículo para ello. Por lo tanto no veo ninguna incoherencia.Es un poco complicado que algo sea objeto de estudio, enseñanza e investigación, pero no pueda utilizarse… Se mira, pero no se toca… En fin…De todos modos, si lo prefieres mira el resto de los artículos, lo de la discriminación, lo de promover la normalización y desarrollo en el marco de sus competencias…> El chino creo que tiene bastantes más hablantes, implantación, historia, …, que el asturiano, pero no se pueden presentar tesis en chino.No sé si pretendes dar un argumento a mi favor, o en mi contra, pero me lo tomo a mi favor: esto no es sólo cuestión de número de hablantes o difusión, sino de cercanía cultural. Estamos de acuerdo.> En definitiva, el problema no es el reglamento de la Universidad. […] Si se quiere de verdad que el asturiano no se trate como a una lengua de segunda, donde se debe aprobar es en la Junta General del Principado Sí, parece que quienes dicen que la oficialidad no hace falta actúan de forma que lo único que aceptan es la oficialidad. Pero todos tenemos nuestra responsabilidad, y la Universidad tiene su autonomía, sus competencias y ámbitos de actuación, en los que puede hacer su parte perfectamente. Puede aceptar tesis en asturiano sin ninguna necesidad de que la Junta General haga nada.

  5. Bayu Says:

    Yo estoy muy a favor del uso del asturiano en la universidad y de su oficialidad.Soy universitario y hablo asturiano y castellano, pero la primera es mi lengua materna y en mi familia lo hablamos casi todos ( menos los que no son asturianos claro), y no me puedo expresar libremente en mi lengua cuando salgo a la calle o voy a alguna institución. Como anécdota os podría decir que en una asignatura que túve, la profesora (que se consideraba la más asturiana no porque yo lo diga si no porque lo decía ella) me echó de clase por intentar hacer una exposición en asturiano, aludiendo que hasta que no le pusiesen un cartel en la puerta diciendo que el asturiano era oficial en su clase no lo permitiría. Por contra también tengo que decir que hay otros profesores que nos daban la opción de expresarnos en la lengua que prefiriésemos.¡¡Puxa Asturies!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: